Opera Extras in CCAL seminars
While the staff at Glimmerglass Opera is hard at work preparing each opera production, they are also whetting the appetites of operaphiles and neophytes alike with a variety of related events. The company holds seminars during the year about the operas, but for those who enroll in Cooperstown's Center for Continuing Adult Learning (CCAL) Opera at Glimmerglass course, the company offers a seminar on each of the four operas of the season. Participants hear talks about producing the operas and excerpts from the operas sung by members of the Young American Artists Program.
Last week, the group met John Conklin, set designer of the Gluck, and Kelley Rourke, titles guru and lyricist of the Offenbach. Conklin took them on an in-depth journey through the process of building a set for an opera, showing set models, costume designs, and his own sketches used to plan the set.
He discussed the initial conception of the show's design. "Always the question is 'is the Gluck an 18th-century opera?' Yes, it was written in the 18th century, but it's being seen with modern sensibilities, so in that sense one doesn't want to make it a historical, archeological object. We want to make it vivid and human, but still reflecting some of the ideas of the 18th-century world."
Rourke treated the audience to her take on translating and writing English lyrics for operas. The Offenbach, originally written in French, has undergone many translations, but Rourke created an original one for Glimmerglass to use this season.
"I'm careful about the word 'translate.' It is step one—the translation is one part, but it's not a direct translation of what is going on in the libretto." Rourke tries to stay as true to the libretto as possible, but sometimes the language is convoluted and wouldn't make sense in English. As an example, Rourke cited a line in the Gluck where Amour literally asks Orpheus in French, 'What do we owe you?' "I don't think it's actually true to the intent of the librettist," Rourke said.

He discussed the initial conception of the show's design. "Always the question is 'is the Gluck an 18th-century opera?' Yes, it was written in the 18th century, but it's being seen with modern sensibilities, so in that sense one doesn't want to make it a historical, archeological object. We want to make it vivid and human, but still reflecting some of the ideas of the 18th-century world."
Rourke treated the audience to her take on translating and writing English lyrics for operas. The Offenbach, originally written in French, has undergone many translations, but Rourke created an original one for Glimmerglass to use this season.
"I'm careful about the word 'translate.' It is step one—the translation is one part, but it's not a direct translation of what is going on in the libretto." Rourke tries to stay as true to the libretto as possible, but sometimes the language is convoluted and wouldn't make sense in English. As an example, Rourke cited a line in the Gluck where Amour literally asks Orpheus in French, 'What do we owe you?' "I don't think it's actually true to the intent of the librettist," Rourke said.


"What I wanted to talk about with this particular team is pushing the envelope, because I think that that is the quintessential point of this show, whether it is scenery or lighting or costumes,” said Kirby-Smith, who pointed out the sheer size of such a spectacular and grandiose production, especially "the automated moving instruments that we have, the sheer number of costumes, and the thousands and thousands of pounds of scenery that somehow goes up and down."
For more information about CCAL, click here.
For more information about Glimmerglass events, click here.